Цветы на его похороны - Страница 31


К оглавлению

31

Услышав про Мириам Трофтон, Мередит, как ни странно, успокоилась. Хорошо, что у вчерашней темной фигуры есть имя и фамилия — и муж. Мрак неизвестности понемногу развеивается.

— Кстати, — вдруг вспомнила она. — Кто построил ваш дом?

Она обвела рукой комнату.

— Раньше здесь жили люди по фамилии Морроу. Им принадлежал «Линстон-Хаус». Конечно, раньше там был не отель, а просто дом. Если пойдешь в отель, попроси Мейвис Тиррел рассказать тебе историю дома. Она знает массу подробностей. Ее покойный муж был краеведом-любителем, обожал рыться в архивах.

Рейчел встала.

— Ты точно не поедешь со мной в город? Предупреждаю, наслушаешься Мейвис, и история Линстона у тебя из ушей полезет! Кстати, если захочешь выпить аперитив, советую выпить хереса здесь. Мой херес, по крайней мере, настоящий испанский. А где добывает вина Джерри Трофтон — одному Богу известно! Судя по отвратительному вкусу, сам гонит неизвестно из чего.

Идти в отель было еще рано; проводив Рейчел, Мередит вышла погулять по обширному парку «Аббатства „Малефи“». Она снова удивилась, заметив, какой он ухоженный. Должно быть, Мартин трудится денно и нощно — к тому же помощников у него вроде нет. Значит, он настоящий мастер своего дела.

Тут Мередит услышала голос садовника и его смех. Выйдя из-за живой изгороди, она увидела самого молодого человека. Мартин сидел на газоне рядом с тачкой и о чем-то оживленно беседовал по мобильному телефону. Увидев ее, он оборвал разговор и, вскочив, поздоровался:

— Доброе утро, мисс Митчелл!

Он улыбнулся и сунул телефон в карман.

— Доброе утро, Мартин. Извините, что помешала.

Садовник взмахнул рукой:

— Ничего страшного. У меня небольшой перерыв — кажется, так надо говорить по-английски?

— Да. Наслаждайтесь заслуженным отдыхом! А я как раз восхищаюсь вашей работой. Сад и парк прекрасны. Кстати, завтра к обеду приедет один мой знакомый, так вот, он оценит ваши труды по достоинству.

Алан Маркби будет не просто восхищаться парком, подумала Мередит. Он умрет от зависти! В ответ на похвалу Мартин просиял:

— Видите ли, я специалист. Изучал садоводство во Франции, в колледже; у меня есть диплом. Я хотел усовершенствовать свой английский и получить… так сказать, опыт работы, вот и приехал сюда на год. Увидел в местной газете объявление: мистер и миссис Константин ищут садовника. Сначала я думал устроиться на временную работу — несколько часов в неделю. Но когда я написал им о себе, они предложили, чтобы я здесь поселился. Меня нанял мистер Константин. Он очень хорошо ко мне отнесся… — Темные глаза Мартина выражали печаль. — Какое несчастье, что он умер!

Еще один поклонник покойного Алекса! Неужели во всей округе нет человека, которому бы Алекс не нравился? Неужели он никому не наступал на любимую мозоль? Никогда не ссорился с соседями — пусть даже из-за пустяков? Например, кто-то не там поставил машину, устраивает шумные вечеринки… Бывает, соседи ненавидят друг друга по поводу и без повода… Впрочем, здесь такие ссоры исключаются — «Малефи» слишком далеко от ближайших соседей.

Мередит внимательно разглядывала Мартина. Настоящий красавец: правильный овал лица, оливковая кожа, ясные карие глаза, рот маленький, но губы полные, чувственные. Такие лица можно увидеть на старинных церковных фресках. В здешних краях типаж совсем другой… Понятно, почему Мартин произвел такое неизгладимое впечатление на юную кассиршу из «Мини-маркета»!

— Представляю, как вам, должно быть, скучно здесь, в Линстоне, — сказала Мередит. — Да и в Черч-Линстоне тоже… Я вчера побывала там.

Мартин застенчиво улыбнулся:

— Нет, у меня здесь есть друг…

Наверное, решила Мередит, «другом» он деликатно назвал девицу из «Мини-маркета». Человек он молодой, ему необходимо общение… Судя по всему, Мартин — парень не только работящий, но и предприимчивый. Своего не упустит.

— И верно. Кстати, миссис Константин не предупреждала вас насчет репортеров?

— Предупреждала, мадемуазель. Я буду регулярно обходить парк и следить за всеми подозрительными людьми.

Расстались они дружелюбно. Мередит посмотрела на часы. Пора пить кофе. А ехать в «Линстон-Хаус», пожалуй, рановато… Зато можно навестить гостиницу для домашних животных.

Подходя к «Линстонской гостинице для домашних животных», Мередит поняла, что судьба продолжает благосклонно улыбаться ей: навстречу на всех парах двигалась сама миссис Джеймс, еле поспевая за тремя подопечными разных пород.

— Выгуливала! — запыхавшись, пояснила она, подойдя к Мередит.

Собаки сгрудились у ног Мередит и выжидательно смотрели на нее снизу вверх, вывалив языки. Все разного размера. Самым крупным оказался прибывший недавно ретривер, а самым мелким — корги, который явно пребывал не в духе. Он плюхнулся на толстый живот, а язык высунул так далеко, что казалось, он вот-вот совсем отвалится.

— Толстяк несчастный! — Миссис Джеймс легонько ткнула корги носком ботинка. — То и дело садится отдохнуть! Его держат в городской квартире и, по-моему, с ним совсем не гуляют. К тому времени, как он вернется домой, он сбросит лишний вес и нарастит мускулы, но она тут же все снова испортит.

Под «ней» миссис Джеймс, судя по всему, имела в виду хозяйку пса.

— А я вот гуляю по окрестностям, осматриваюсь, — сказала Мередит. — Жаль, что я не зашла к вам раньше. Могла бы погулять за вас с собаками.

Миссис Джеймс, видимо, понравилось ее предложение.

— Что ж, заходите, если нечего будет делать. Лишняя пара рук нам никогда не помешает. А сейчас не хотите выпить кофейку?

31