Цветы на его похороны - Страница 68


К оглавлению

68

Мередит к этому времени почти поравнялась с ней. Женщина сунула руки в карманы свободной бежевой куртки и, прислонившись к машине, наблюдала за ней.

— Здравствуйте, — дружелюбно сказала она, когда Мередит подошла. — Вы здесь живете?

Голос у нее оказался хрипловатым, говорила она с едва заметным акцентом. Возраст женщины Мередит затруднялась определить. Судя по всему, в молодости она отличалась красотой, да и сейчас была привлекательна, несмотря на морщинки под глазами и в углах рта и несколько обрюзгший подбородок. Следы времени незнакомка умело маскировала толстым слоем косметики. По плечам разметались рыжевато-каштановые волосы — вряд ли это их природный цвет. Незнакомка была одета ярко, броско, модно и дорого. Да и спортивная машина — не дешевая игрушка.

— Нет, — ответила Мередит, стараясь не слишком откровенно глазеть на незнакомку. — Здесь сейчас живет один мой знакомый. Я пришла проверить, вернулся он или нет.

— Вот как? — Рыжеволосая красавица неожиданно улыбнулась и протянула тонкую руку, унизанную кольцами. — Я Мириам Трофтон. Мой муж — владелец этой… рухляди!

Она презрительно кивнула в сторону отеля.

Мередит пожала протянутую руку; в ладонь ей впились толстые золотые кольца. Она тоже назвалась и добавила:

— Я живу у Рейчел Константин.

Карие глаза Мириам Трофтон под тяжелыми, набрякшими веками пристально разглядывали ее.

— Бедный Алекс, — произнесла она. Голос ее сделался чуть более хриплым, и в нем явственнее зазвучал акцент. — Мне стало так жаль его, когда я узнала… Меня тогда здесь не было. Просто удар! Как Рейчел?

Она плотнее запахнулась в шерстяную бежевую куртку, поправила шелковый черный с золотом шарф.

— Держится довольно хорошо, — дипломатично ответила Мередит. Она немного кривила душой.

— Время от времени мы с Алексом пропускали здесь по рюмочке. — Мириам пожала плечами. — Никогда не понимала, почему он поселился в такой глуши. Он ведь мог купить себе дом где угодно! Он был богатым, очень богатым! — Последние слова она пропела почти с чувственным восхищением. Потом наклонилась вперед и вдруг произнесла свистящим шепотом: — Ну а мне просто необходимо иногда сбегать отсюда, иначе я сойду с ума!

Слова сопровождались театральным жестом; она словно отмахивалась от отеля. Под конец она постучала себя пальцами по лбу.

Мередит сочла последнюю часть пантомимы излишней. Она уже получила некоторое представление о складе ума новой знакомой. Интересно, где Джерри Трофтон ее откопал? По словам Мейвис, где-то на Ближнем Востоке. Интересно, при каких обстоятельствах состоялось знакомство? Должно быть, она работала танцовщицей или певицей в каком-нибудь ночном клубе. А может, и оказывала гостям дополнительные услуги, как это часто бывает. Или была любовницей какого-нибудь богача, которому успела надоесть. Миссис Трофтон сохранила все признаки дорогой содержанки. Судя по пропитому, прокуренному голосу и манере краситься, вряд ли она — девушка из хорошей семьи.

Почему такая роскошная женщина вышла за обычного маленького человечка? Тут как раз Мередит не видела никакой тайны. Ей уже приходилось встречаться с подобными браками по расчету. Должно быть, когда Джерри познакомился с Мириам, ей нужно было срочно выбираться из страны, где она жила, скорее всего, у нее просто не было на это денег. Может, она пыталась выехать самостоятельно, но ничего не вышло. Ей необходимо было получить законное право на постоянное проживание в Европе или Америке. Мистер Трофтон подвернулся ей очень кстати. Он совсем не походил на рыцаря на белом коне, но все же спас прекрасную даму, попавшую в затруднительное положение.

Возможно, на первых порах она испытывала к нему благодарность, а мистеру Трофтону было лестно заполучить в жены такую красивую, искушенную в жизни женщину. Но благодарность имеет свойство быстро иссякать. Несомненно, Мириам считала, что давно расплатилась со своим спасителем. Ну а Джерри, вполне вероятно, жалел о своем благородном порыве.

Мириам снова наклонилась к Мередит:

— Я слышала, здесь убили девушку… Ее нашли в клетке с канарейками. Неужели правда? — Тщательно подведенные брови удивленно изогнулись. — Так дико, труп, а вокруг порхают птички! Нелепо, но интересно… Как по-вашему?

— Да, она была в птичьем вольере. Никто не знает, как она туда попала. — Мередит была согласна: действительно, неестественно. Правда, едва ли она бы назвала происшествие «интересным». — Мы все очень удивились, — сказала она вслух.

Мириам снова сунула руки в карманы и сгорбилась. Ветер взметнул ее длинные волосы и струящийся шелковый шарф, отчего она сделалась похожей на ведьму.

— Дорогая моя, меня в таком месте ничто не удивляет. Оно излучает плохие вибрации. Я чувствую такие вещи. А вы?

— Я не экстрасенс, если вы об этом, — ответила Мередит.

— Ничего, ничего. — Мириам сочувственно погладила ее по плечу. — Экстрасенсорные способности — очень редкий дар; его, знаете ли, посылают не всем. — Внезапно она сунула руку под шарф и вытянула тонкую золотую цепочку, на которой болтался амулет — зеленый камень. — Я всегда ношу его. Он защищает от дурного глаза!

Она повернулась в профиль, подняла руку и, раздвинув указательный и средний пальцы, несколько раз поплевала между ними.

Мередит поневоле признала, что Рейчел права и у миссис Трофтон не все дома. Если она и не явно сумасшедшая, то как минимум странноватая. Находиться рядом с такой женщиной как-то неуютно.

Вдруг выражение лица Мириам изменилось. Бархатные карие глаза пристально изучали лицо Мередит.

68