Маркби указал на заросли у себя за спиной.
— Усадьба принадлежит миссис Константин, и я подчиняюсь ее приказам! — угрюмо возразил молодой человек.
— Сейчас вы будете подчиняться моим приказам, потому что я сотрудник полиции! — Смягчившись, Маркби продолжал: — Не бойтесь, вашей хозяйке я все объясню. Вам ясно?
Парень пожал плечами:
— Как хотите, сэр!
— Если хотите помочь, найдите лестницу. Оставьте ее у гаража, я потом возьму.
Мартин кивнул и зашагал прочь — само воплощение оскорбленного достоинства. Маркби невольно пожалел садовника: он оскорбил парня в лучших чувствах и вторгся в область его полномочий, но тут уж ничего не поделаешь.
Маркби вернулся в дом и набрал номер местного полицейского участка. Наскоро представившись, он спросил:
— Когда вы ждете суперинтендента Хокинса? Пожалуйста, передайте ему вот что… Я хочу с ним переговорить, как только он приедет. Если можно — еще до его визита в «Малефи». Я остановился в отеле «Линстон-Хаус». Кстати, кто прикреплен к нему из ваших?
Вполне обычная практика, когда сотрудник полиции желает продолжить расследование не на своей территории.
— С ним будет работать сержант Уэстон, сэр, — ответил голос на том конце линии.
— Прекрасно. Может Уэстон сейчас приехать сюда?
Где-то в доме скрипнула дверь, и ноздри Маркби уловили аромат жареного мяса.
— Нет, лучше во второй половине дня, — поспешно уточнил он. Нет смысла выдергивать Уэстона из дому, отрывая его от воскресного обеда. Да и Рейчел не понравится, если Маркби не окажется за столом и некому будет нарезать мясо, а по всему парку будут рыскать полицейские, не дав им насладиться пудингом.
Маркби мелкими глотками пил кофе в зимнем саду. Сидел он в очень дорогом бамбуковом кресле, утопая в мягких подушках. Канарейки беззаботно щебетали, порхая с ветки на ветку посаженного за решетку апельсинового дерева. В трубах отопления тихо шипела вода. Обстановка была самая мирная. Утро выдалось утомительным, и сейчас старшего инспектора клонило в сон. Сонливость усугублял и тяжелый, удушливый апельсиновый аромат — он действовал как наркотик.
Ростбиф, которым их угостила миссис Паско, оказался отменным. Мередит ничуть не пострадала. За обедом Рейчел изо всех сил изображала гостеприимную хозяйку. В общем, несмотря на тревожное происшествие с ананасом, пока все идет неплохо. Рейчел, конечно, не очень обрадовалась известию о том, что скоро в «Малефи» пожалует сержант Уэстон. Правда, узнав, что ей не придется иметь с ним дело и все берет на себя Маркби, она нехотя дала разрешение осмотреть парк.
Маркби попробовал свести воедино блуждающие в голове обрывки мыслей.
— Место и правда необычное, — сказал он, ставя чашку и обводя рукой просторную застекленную пристройку. — Но здесь не хватает растений, Рейчел! Представь, сколько всего здесь можно высадить! В таких условиях приживутся любые тропические и субтропические растения, а не только птицы. Посмотри, какая высокая крыша! Здесь и пальмы поместятся. Ох, какая получится красота, если использовать зимний сад по назначению!
— Алекса не интересовали ни кактусы, ни пальмы, ни им подобные, — ответила Рейчел. — Только его драгоценные канарейки. Когда мы сюда переехали, здесь и правда что-то такое произрастало, но почти все растения давно засохли. Поверь мне, зимний сад выглядел ужасно! Из всего, что было, Алекс сохранил только апельсиновое дерево, потому что на нем могут сидеть птицы. А все остальное выкорчевали и сожгли. Славный получился костер!
Маркби не смог сдержать стон разочарования:
— Рейч, что ты натворила? Ведь здесь наверняка росли какие-нибудь редкие, ценные растения! Наверное, прежние хозяева собрали приличную коллекцию! Некоторые из цветов и деревьев можно было спасти! И подумать только, какая чудесная постройка! Одна ковка чего стоит! Я еще ни разу не видел такой замечательной викторианской оранжереи. Эх, моя бы воля, я бы здесь такое развел… — Он обвел зимний сад задумчивым взглядом, но тут же опомнился, встретившись с выразительным взглядом Мередит. — Правда, это меня совершенно не касается, — быстро добавил он.
— И меня тоже, — буркнула Рейчел. — Так что нечего на меня ворчать! Насчет птиц я еще ничего не решила. Мередит, Алан, вы точно не хотите ликера?
После того как оба вежливо отказались, на пороге появилась миссис Паско.
— Сэр, вас там спрашивает какой-то молодой полицейский.
— Должно быть, Уэстон приехал! — Встав, Маркби почувствовал облегчение. — Пойду покажу ему ананас и все остальное.
Рейчел лучезарно улыбнулась бывшему мужу:
— Теперь ты понимаешь, Алан, почему я так рада твоему приезду! Ты так замечательно умеешь обо всем позаботиться!
Мередит закинула ногу на ногу и нахмурилась.
«Ей явно не по себе, — подумал Маркби, выходя из зимнего сада и оставляя двух женщин наедине. — Наверное, она немного ревнует… а может, нет?»
И все-таки понадеялся, что ревнует.
Сержант Уэстон оказался коренастым и курносым молодым человеком с гривой жестких, щетинистых волос. Он чем-то напомнил Маркби сержанта Пирса, оставшегося в Бамфорде. Сходство ободрило его, и он немного оттаял.
Очевидно, вся усадьба произвела на Уэстона неизгладимое впечатление. Правда, никакого благоговейного ужаса он не испытывал, что тоже понравилось Маркби.
— Ну и местечко! — заметил сержант Уэстон.
— Да. Вы еще и не то увидите, когда будете помогать суперинтенденту Хокинсу. Пойдемте, я покажу вам место происшествия.